2017英语专业八级阅读理解长难句每日解析(12)

2017-01-11 15:06:58来源:网络

2017英语专业八级阅读理解长难句每日解析(12)

  英语专业八级阅读理解难点为词汇及长难句的理解,新东方在线专八频道将每天为专八考生们详细解析英语专八阅读长难句,希望大家通过一段时间的坚持提升拆分解读长难句的能力,争取攻克专八阅读30分。

  In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers.

  译文:然而从去年开始,软件公司开发出新的软件,这些软件使得公司可以将营销信息直接“推”送给目标消费者。

  分析:在这个简单句中,宾语tools带了一个that引导的定语从句,修饰tools。在这个从句中真正的主语是tools,由that替代,注意这个从句中谓语动词短语allow... to...的形式;后面跟了一个transmitting引导的现在分词短语,相当于that从句的补充成分,进一步说明push information to consumer的方式。

  【词汇指南】

  transmit [træns'mit](v.)传输;传导;发射(信号)(该词是transmission的动词形式。)

  1个派生词:

  ●transmission [træns'miʃən](n.)(广播、电视等的)传输,播送;传导装置(trans-前缀,贯穿;从一边到另一边,由此及彼,mit-词根,抛掷;发射;发送;扔 → 从一边“发送”到另一边、有出发点和接收点的“发送”,即“(广播、电视等的)传输,播送”,引申出“传导装置”。)


专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料