新东方在线网络课堂 专四专八 新东方在线 > 专四专八 > 英语专业八级 > 英语专业八级攻略 > 正文

2018专八翻译技巧之正说反译,反说正译

2017-08-11 17:48:36 来源:网络专四专八资料下载

2018专八翻译技巧之正说反译,反说正译

  2018专八翻译考察题型为150字的短文汉译英,内容为我国报刊杂志上的文章和文学作品。下面新东方在线英语专八频道为大家介绍2018专八翻译技巧。

  正说反译,反说正译。(Negation)

  英汉两种语言都有自己的约定俗成的正反说法,这在英译时要时刻注意到。英语中有些词汇本身就有否定的意思,要善于利用,如 fail, without, beyond, until, unless, instead of 等; 1、我认为他不对。他昨天没有露面。

  I don’t think he is correct. he failed to turn up yesterday. (正说反译,反说正译)

  2、证据确凿,毋庸置疑。

  The evidence is conclusive, excluding all possibilities of doubt.(反说正译) 3、那件事没有减弱我们的决心,反倒增强了我们的决心。 That served to strengthen instead of weaken our determination. ( or: That strengthened, rather than weakened, our determination.) 4、 会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。

  The meetings were marked by such an absence of lively discussions that

  at times they were almost on the point of breaking up.(正说反译,反说正译)

本文关键字: 专八翻译 专八翻译技巧 2018专八翻译

分享到:

课程试听换一换

相关推荐

交流 • 下载

精品课限量免费领

今日特价课

  • 2018英语专八真题及答案
  • 历年专八真题精华汇总
  • 英语专八词汇语法测试

热点资讯更多>>

实用 • 工具

专八课程排行榜本周本月

推荐阅读