2019英语专八翻译练习:蒂凡尼的早餐(节选)

2018-11-06 15:55:10来源:网络

2019英语专八翻译练习:蒂凡尼的早餐(节选)

  2019英语专八翻译题型为中译英,翻译国内报刊杂志上的文章和一般文学作品,需要注意翻译的通顺,句型。汉译英特别要求译文的句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道。新东方在线英语专八频道整理了2019英语专八翻译练习并附详细译文,希望大家平日多练习翻译,打好基础。

  我老是要回想到我曾经住过的地方,那些屋子和临近一带。例如,在东七十街地区内的一幢用红褐色沙岩造的房子,在战争的初期,我第一次在纽约租下那公寓来住。那是一间房,里面塞满了简单的家具,一张沙发和一些臃肿的椅子,椅套是用令人发痒的特别红的天鹅绒做的,使人联想到暑天坐火车的味道。墙壁上是涂的灰泥,那颜色就像烟草的汁。屋子内到处,连浴室都不例外,挂着罗马废墟的版画,因年深月久都生出褐色的斑点来了。唯一的窗口是向一个太平梯子开着的。甚至如此,每次当我把手插进口袋去摸出我这公寓的开门钥匙时,我都感到非常高兴。哪怕是幽暗阴森,这总是我自己的家,第一,我的书都在这里,还有一筒子待削的铅笔,所以我觉得如我所指望的做一个作家,我所需要的一切,这儿都有了。

  在那些日子里,我从来没有想到要点关于哈利·歌莱特里的事,大概我现在也不会想到要写的,如果不是和乔·白尔一席话,使我重又勾起了对她的记忆的话。

  哈利·歌莱特里也是那幢红褐色沙岩建造的公寓中的房客。她就住在我底下一层楼。至于谈到乔·白尔,他是在雷新顿大道的转角上开一家酒吧的,那店子现在还在。哈利和我两个人一天要到他那儿去上六七次,不是去喝酒,并不一定是去喝酒,而是去打电话。在战时私人是很难获得电话的呀。加之,乔·白尔很好,他不惮烦地替我们接电话,在哈利的场合十分可感,因为她的电话多得可怕呢。

  Truman Capote - Breakfast at Tiffany’s (Excerpt 2)

  钱歌川 译

  I am always drawn back to places where I have lived, the houses and their neighborhoods. For instance, there is a brownstone in the East Seventies where, during the early years of the war, I had my first New York apartment. It was one room crowded with attic furniture, a sofa and fat chairs upholstered in that itchy, particular red velvet that one associates with hot days on a tram. The walls were stucco, and a color rather like tobacco-spit. Everywhere, in the bathroom too, there were prints of Roman ruins freckled brown with age. The single window looked out on a fire escape. Even so, my spirits heightened whenever I felt in my pocket the key to this apartment; with all its gloom, it still was a place of my own, the first, and my books were there, and jars of pencils to sharpen, everything I needed, so I felt, to become the writer I wanted to be.

  It never occurred to me in those days to write about Holly Golightly, and probably it would not now except for a conversation I had with Joe Bell that set the whole memory of her in motion again.

  Holly Golightly had been a tenant in the old brownstone; she’d occupied the apartment below mine. As for Joe Bell, he ran a bar around the corner on Lexington Avenue; he still does. Both Holly and I used to go there six, seven times a day, not for a drink, not always, but to make telephone calls: during the war a private telephone was hard to come by. Moreover, Joe Bell was good about taking messages, which in Holly’s case was no small favor, for she had a tremendous many.

专四专八精选好课 暖心助学

新东方好老师 手把手带学

本文关键字: 英语专八翻译 专八翻译

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
  • 2022年专八改错100篇Passage 10

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2021-09-13 08:00:35 关键字 : 专八攻略 专八

  • 2022年专八改错100篇Passage 9

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2021-09-13 08:00:27 关键字 : 专八攻略 专八

  • 2022年专八改错100篇Passage 8

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2021-09-13 08:00:15 关键字 : 专八攻略 专八

  • 2022年专八改错100篇Passage 7

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2021-09-13 08:00:06 关键字 : 专八攻略 专八

  • 2022年专八改错100篇Passage 6

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2021-09-13 07:59:57 关键字 : 专八攻略 专八

更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料