2019英语专八翻译的变通手段:分译与合译

2018-12-27 08:20:00来源:网络

2019英语专八翻译的变通手段:分译与合译

  句子的分译与合译是较为复杂的课题,也是翻译中常需要解决的问题。通常情况下,长句要分译,短句要合译,但不可一概而论。决定分译与合译的重要因素还取决于句中的各个成分之间意思上的关联,以及该句与上下文之间含义的连贯,同时还要符合英语的表达习惯。

  A.句子的分译

  需要分译的句子,多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果翻译成一个长句,就会使译文累赘、冗长;如果采用分译,就会使原文内容层次分明,译文易于理解。比如:

  餐馆里只有几个人,或许是因为天气冷的缘故吧!

  There were only a few people in the restaurant. Probably because of the cold weather!

  由于我们考试中一般太长的句子也不常见,故不多举例。

  B. 句子的合译

  尽管英语句子日趋简洁,但从句套从句,短语含短语也频频出现,较汉语而言长句多,所以在翻译中,就要把汉语的两个或多个句子合译为英语的一句。例如:

  对我来说,我的小房间就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。

  To me my small room is like my own little kingdom, where I am king.





---------------------------------说事儿分割线----------------------------

敲黑板一起来划重点啦~

专八考试时间:2019年3月23日(星期六)上午8:30。

报考2019英语专八考试的小姐姐小哥哥们

注意啦!

该开始着手复习咯

要知道专八证书含金量贼高

即将面临毕业季的你们

要是拿到了专八证书 那就业这块儿 老铁你才能算是握的死死的


你们可要好好准备把握住考试机会

一次性顺利拿到英语专八证书哇


都8012年啦 学习考证这事儿得高效才行啊

特为你推荐不怕不过级的


2019英语专业八级VIP签约班【直播+录播】

戳如下任意一张图片看课程详细介绍

不过免费重读!!!


点我一起来免费试听看看吧

↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

给自己一个过级的保障

报个班不吃亏、不上当

心里有底

吃得好

睡的香

身体倍儿棒

学习特高效

专八过级更稳当

一个字总结

↓↓↓↓

点我立即购买

专四专八精选好课 暖心助学

新东方好老师 手把手带学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
  • 2024英语专八改错题的积累8

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2024-02-17 18:40:00 关键字 : 英语专八

  • 2024英语专八改错题的积累7

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2024-02-16 18:40:00 关键字 : 英语专八

  • 2024英语专八改错题的积累6

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2024-02-01 18:40:13 关键字 : 英语专八

  • 2024英语专八改错题的积累5

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2024-02-01 18:39:43 关键字 : 英语专八

  • 2024英语专八改错题的积累4

      新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注

    来源 : 网络 2024-02-15 18:39:00 关键字 : 英语专八

更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料