2017英语专八翻译每日一练(123)

2016-11-29 15:12:23来源:网络

2017英语专八翻译每日一练(123)

  2017专八翻译主要测试考生的汉译英能力,题源一般是我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。提高翻译水平的基本功即是每日练习完善不足记忆词汇语法知识点,下面是新东方在线专八频道给大家分享的2017英语专八翻译每日一练,供考生平日练习。

  一个则说,这些批评是不对的。革命的力量是要纯粹又纯粹,革命的道路是要笔直又笔直。圣经上载了的才是对的。民族资产阶级是全部永世反革命了。对于富农,是一步也退让不得。对于黄色工会,只有同它拼命。如果同蔡廷锴握手的话,那必须在握手的瞬间骂他一句反革命。哪有猫儿不吃油,哪有军阀不是反革命?知识分子只有三天的革命性,招收他们是危险的。因此,结论:关门主义是惟一的法宝,统一战线是机会主义的策略。

  参考译文:

  The national bourgeoisie is entirely and eternally counter-revolutionary. Not an inch must be conceding to the rich peasants. The yellow trade unions must be fought tooth and nail. If we shake hands with Tsai Ting-kai, we must call him a counter-revolutionary at the same moment. Was there ever a cat that did not love fish or a warlord who was not a counter-revolutionary?

  Intellectuals are three-day revolutionaries whom it is dangerous to recruit. It follows therefore that closed-doorism is the sole wonder-working magic, while the united front is an opportunist tactic.


专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料