2018英语专八翻译:实事求是

2017-05-24 16:51:54来源:网络

  我们一定要恢复和发扬毛主席为我们党树立的实事求是的优良传统和作风,作老实人,说老实话,办老实事。这是一个共产党员的起码标准。一定要言行一致。理论与实际密切结合,反对华而不实和任何虚夸,少说空话,多做工作,扎扎实实,埋头苦干。

  我们一定要恢复和发扬毛主席为我们党树立的批评和自我批评的优良传统和作风,在党内和整个人民内部,认真实行“知无不言,言无不尽”,“言者无罪,闻者足戒”的原则,实行团结—批评—团结的方针。

  参考译文:

  No task seems too large for the people of China.They are building their future on a scale that matches the needs for their people,who could fault this effort if they truly understood what it takes to provide for the people of China.In the history of every in-dustrialized nation,there has been a great period of building infrastructure for the bene-fit of its people.China is in this period now and the task is much greater than the ones that any other country has ever faced.There should be no question that the Chinese people have the ability to successfully complete the Three Gorges Project.

专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料