2018英语专八翻译长难句翻译技巧

2017-07-05 17:11:37来源:网络

2018英语专八翻译长难句翻译技巧

  一、正确理解英语长难句子的关键是在理顺句子结构,按句子成分对号入座。这些有助于进入下一步的翻译中。

  1. 辨别句子结构

  英语句子结构都有固定的形式:主谓(宾)或主系表,这是句子的骨架和命脉。首先找出主语,如果没有采用倒装结构的,往往位于句首;然后识别谓语,找出动词和相应的助动词或情态动词。

  2. 判断短语和从句的功能

  短语类型有介词短语、动词不定式短语、动名词短语和分词短语等;从句有主语从句、宾语从句、表语从句、定语从句和状语从句(分清状语从句的类型,表示时间、原因、条件、结果或伴随情况等)。接着判断和分析这些短语和从句在句中的功能,它是表示主语、宾语、定语还是状语等。

  3. 分析词、短语和句子的相互关系

  句子的每一个单词、短语和句子是相互关联和相互依存的,这也是理解长难句最困难的一步。但经过长期的实践与研究后,发现大多存在互相修饰的关联。如:the girl in red“红衣女孩”,“the girl”中心词,“in red”是修饰“the girl”的,它是介词短语。如是定语从句,则要找出所修饰的先行词,往往置于关系代词或关系副词之前。只有正确理解修饰成分,才能理解前后的逻辑关系,从而正确理解句子的意思。 4. 掌握固定词组或固定搭配

  英语是一门需要靠记忆和练习实践所建立起来的学科。没有一定的词汇量是很难进入英语学习,更别说要准确翻译英语句子。分清英语中的固定词组和固定搭配是很重要的,这会让你在翻译中事半功倍。

专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料