2018英语专业八级翻译练习:峨眉山下的蝴蝶

2018-01-24 17:54:08来源:网络

2018英语专业八级翻译练习:峨眉山下的蝴蝶

  2018英语专业八级翻译考察题型为中译英,翻译国内报刊杂志上的文章和一般文学作品!注意翻译的通顺,句型。

  建议拿到试卷后,先仔细阅读原文,尽可能全面领会原文的意思、语气、风格等。特别是要注意原文中的难点,因为这些难点的翻译常常关系到译文能否忠实于原文的问题。语言通常要求所译语言要符合规范,行文自然流畅,不带过多生硬翻译的痕迹。汉译英特别要求译文的句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道。

  平日多利用文学作文练习揣摩自己的翻译与参考翻译的差距是复习的好方法,下面新东方在线英语专八频道为大家带来2018英语专业八级翻译练习。

  中文原文:

  峨眉山下,伏虎寺旁,有一种蝴蝶,比最美丽的蝴蝶可能还要美丽些,是峨眉山最珍贵的特产之一。当它阖起两张翅膀的时候,像生长在树枝上的一张干枯了的树叶。谁也不去注意它,谁也不会瞧它一眼。它收敛了它的花纹、图案,隐藏了它的粉墨、彩色,逸出了繁华的花丛,停止了翱翔的姿态,变成了一张憔悴、干枯的、甚至不是枯黄的而是枯槁的、如同死灰颜色的枯叶。

  Translation:

  At the foot of Emei Mountain, nearby Crouching Tiger Temple, there is a kind of butterfly. Being one of Emei Mountain's most precious specialities, it is even more beautiful than the most beautiful butterfly in the world. When its teo wings are closed, it looks like a withered leaf on the three branch. No one will notice its existance, or have a look at it. Having got away from the flower clumps and stopped flying, with its markings and patterns folded, its powder and color hidden, it turns into a die-away, dried, withered yellow, rather than turning-yellow leaf, like dying embers.

专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料