专四专八好课
经典
专四备考规划
0元
专四水平测试
5分钟
英语专四全程班
特惠
专八备考规划
0元
专八水平测试
5分钟
英语专八全程班
特惠
零基础英语速升
考研好课特惠
介绍
资料下载
精选1000+
2019专八作文易考热点话题词汇及例句总结:2018年1月
2019专八考试进入倒计时,冲刺阶段新东方在线专八频道为专八考生们按月份整理了易考的热点话题词汇及例句,大家可以活学活用进行背诵,为自己的专八作文复习进行储备。
劳动人口 working-age population
基因缺损,基因缺陷 genetic defect
月全食 total lunar eclipse
超级月亮 supermoon
代际公平 intergenerational equity
海底电缆和管道 submarine cables and pipelines
内水、领海、毗连区、专属经济区和大陆架 internal waters, territorial seas, contiguous zones, exclusive economic zones, and continental shelves
释放压力 relieve stress
佛系生活 Buddhist lifestyle
屏蔽有害视频 block disturbing videos
适合儿童观看的视频 child-friendly video
长江经济带 Yangtze River Economic Belt
产业链 industrial chain
迪士尼动画电影 Disney animation movie
前沿研究 leading-edge research
创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念 the new vision of innovative, coordinated, green and open development that is for everyone
经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设“五位一体”总体布局 the five-sphere integrated plan, which is to promote coordinated economic, political, cultural, social and ecological advancement
胚胎分割 embryo splitting
基因编辑 genetic reprogramming
地缘博弈 geopolitical maneuvering
弱肉强食的丛林法则 The law of the jungle where the strong prey on the weak
社会信息化 digitized society
世界经济格局的演变 evolving global economic environment
必须坚持和加强党对一切工作的领导。 Leadership of the Party must be upheld and strengthened in all areas of endeavor.
中国方案 Chinese solutions
理念多样化、力量多极化的世界 a world with diversified ideas and power multi-polarization
企业为主、政府推动、市场化运作 business-led, government-supported and market-driven
跨区域务实合作平台 a platform for trans-regional and practical cooperation
打造融合度更深、带动力更强、受益面更广的产业链、价值链、物流链 develop better integrated chains of industry, of value and of logistics with stronger impetus and broader benefits
无碳可持续经济 a zero carbon sustainable economy
空置率 vacancy rate
在线辅导 online tutoring
单身经济 single economy
便携式电子设备 portable electronic devices (PED)
机载无线网络 inflight wifi
固定资产投资 fixed-asset investment
产业优势和市场优势 industrial and market advantages
人均可支配收入 per capita disposable income
婚前财产 pre-marital property
婚前协议 prenuptial agreement
自主品牌 domestic-owned brands
老字号 time-honored brand
“科教兴国”战略 the strategy of reinvigorating the country through science and education
翻转课堂 flipped classroom
新兴技术 emerging technologies
数据化 datamation
城镇化率 urbanization ratio
科技前沿 frontier trend in science and technology
物流行业 logistics industry
网红经济 internet celebrity economy
直播经济 livestreaming economy
智慧物流市场 intelligent logistics market
大众富裕阶层 mass affluent class/stratum
颜值 good-looking
范儿 fashionable
潮 stylish
小确幸 small blessings
冬奥会各类冰雪项目名称
bobsleigh 雪车
bobsleigh 有舵雪车
skeleton 无舵雪车
men single 无舵雪车男子单人座
luge 雪橇
men doubles 雪橇男子双人座
skiing 滑雪
freestyle skiing 自由式滑雪
men moguls 自由式滑雪男子雪上技巧
women aerials 自由式滑雪女子空中技巧
ski jumping 跳台滑雪
men NH individual 跳台滑雪普通台男子单人
men LH team 跳台滑雪大台男子团体
alpine skiing 高山滑雪
men slalom 男子高山回转
men downhill 男子高山滑降
men combined 高山男子全能
women giant slalom 女子高山大回转
cross-country skiing 越野滑雪
men sprint 越野滑雪男子短距离
men 4×10km relay 越野滑雪男子4×10公里接力
women 7.5km+7.5km pursuit 越野滑雪女子7.5+7.5公里追逐
women 30km mass start 越野滑雪女子30公里集体出发
snowboard 单板滑雪
men parallel giant slalom 男子单板平行大回转
men snowboard cross 男子单板障碍争先
Nordic combined 北欧两项(越野滑雪和跳台滑雪)
biathlon 冬季两项(越野滑雪和步枪射击的混合项目)
hockey 冰球
skating 滑冰
figure skating 花样滑冰
individual men 花样滑冰男子单人滑
pairs 花样滑冰双人滑
ice dancing 花样滑冰冰舞
speed skating 速度滑冰
men team pursuit 速度滑冰男子团体追逐
women 500m speed skating 速度滑冰女子500米
short track speed skating 短道速滑
women 3000m relay 短道速滑女子3000米接力
curling 冰壶
技术故障 technical glitch
用户体验 user experience
明星主持人 celebrity host
直播答题 livestreaming quiz
奖金池 prize pool
云端服务 cloud services
智慧家庭 smart home
云端服务 cloud services
智慧翻译 smart translation and interpretation
刷单炒信 faking reviews to boost reputation
OTA企业捆绑销售 bundling sales of online travel agencies
预付卡消费 prepaid card consumption
网络订餐 online takeout services
校园贷 micro-credit services targeting college students
老年保健品 healthcare products targeting elderly people
季节性流感病毒 seasonal influenza virus
抗病毒治疗 antiviral treatment
国家最高科学技术奖 State Preeminent Science and Technology Award
包船旅行 travel in a chartered ship
修复和维修项目 a restoration and maintenance project
健身休闲活动 fitness and leisure activity
退耕还林还草 turning reclaimed farmland into forests and grasslands
退牧还草 turning grazing land into grasslands
荒地复垦 reclamation of barren land
耕地流失 loss of arable land
海洋生态系统 marine ecosystem
沿海栖息地 coastal habitats
人类命运共同体,顾名思义,就是每个民族、每个国家的前途命运都紧紧联系在一起,应该风雨同舟,荣辱与共,努力把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。
Building a community with a shared future for mankind is in essence to connect the prospects and destinies of every nation and country closely together, share weal and woe, turn planet Earth into a harmonious family, and make people's desire for better life come true.
天下一家。All under heaven are one family.
易地扶贫搬迁 relocated from poverty-stricken areas
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!How I wish I could have ten thousand houses, to provide shelter for all who need it!
各级党委、政府和干部要把老百姓的安危冷暖时刻放在心上,以造福人民为最大政绩,想群众之所想,急群众之所急,让人民生活更加幸福美满
The Party committees, governments, and officials at all levels must constantly hold in their hearts the interests and concerns of the people, and regard the benefit of the people as their greatest political achievement; they must think for the people, respond to their needs, and work for the greater happiness of the people.
我了解人民群众最关心的就是教育、就业、收入、社保、医疗、养老、居住、环境等方面的事情,大家有许多收获,也有不少操心事、烦心事。
I am aware of the people's biggest concerns, such as education, employment, income, social security, healthcare, old-age security, housing and the environment. Though progress has been made, issues of public concern remain.
我们伟大的发展成就由人民创造,应该由人民共享。
China's great achievement of development was made by the people and for the people.
中国将始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。
China will always be a builder of world peace, contributor to global development and keeper of international order.
到2020年我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫,是我们的庄严承诺。一诺千金。
By 2020, China will lift its rural impoverished population out of poverty by current standards. That is our solemn commitment and we will honor it.
以庆祝改革开放40周年为契机,逢山开路,遇水架桥,将改革进行到底。
At the significant juncture of the 40th anniversary, we should surmount all obstacles to carry the reform further to its ultimate triumph.
九层之台,起于累土。必须不驰于空想、不鹜于虚声,一步一个脚印,踏踏实实干好工作。
Building a high-rise begins with mounds of soil. To translate the blueprint into reality, we have to avoid the distractions of unsubstantial ideas and superficial fame, take one step at a time, and approach our work with a firm footing.
广大人民群众坚持爱国奉献,无怨无悔,让我感到千千万万普通人最伟大,同时让我感到幸福都是奋斗出来的。
The people have made sacrifices for the good of the nation without regrets or complaints. I feel the millions of ordinary Chinese are the greatest, and I also feel that happiness is achieved through hard work.
我为中国人民迸发出来的创造伟力喝彩!
I applaud the Chinese people for their great creativity.
电脑版适用(点击进入)
手机版适用(点击进入)
专四专八精选好课 暖心助学
新东方好老师 手把手带学
资料下载
专八听力训练:时政短语热点【word版】
发布时间:2020-04-01关注新东方在线服务号
回复【专八听力】获取
专八翻译模拟练习题总结
发布时间:2020-04-01关注新东方在线服务号
回复【专八翻译】获取
专四专八写作必备高级词汇
发布时间:2020-04-01关注新东方在线服务号
回复【专八作文】获取
专四听力听写练习50篇文本文档
发布时间:2020-04-01关注新东方在线服务号
回复【专四听力】获取
2021专四写作高级范文15篇集锦
发布时间:2020-04-01关注新东方在线服务号
回复【专四写作】获取
专八基础词汇积累完整版(169页全)
发布时间:2019-12-26关注新东方在线服务号
回复【专八词汇】获取
英语专业四级词汇PDF电子版
发布时间:2019-12-26关注新东方在线服务号
回复【专四词汇】获取
近十年专八真题答案及听力原文
发布时间:2019-12-26关注新东方在线服务号
回复【专八真题】获取
近十年专四真题答案及听力原文
发布时间:2019-12-26关注新东方在线服务号
回复【专四真题】获取
关注新东方在线服务号
关注新东方在线服务号,
免费获取专四专八必看干货资料
推荐阅读
更多>>新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注
新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注
新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注
新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注
新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注
精彩课程推荐
更多>>直录播结合,知识点精讲,好老师带学,带你稳稳走好备考路
火热报名
直录播精讲互动二合一,新东方好老师全程带学不迷茫!
火热报名
资料下载
更多>>关注新东方在线服务号
回复【专八听力】获取
关注新东方在线服务号
回复【专八翻译】获取
关注新东方在线服务号
回复【专八作文】获取
关注新东方在线服务号
回复【专四听力】获取
关注新东方在线服务号
回复【专四写作】获取
关注新东方在线服务号
回复【专八词汇】获取
关注新东方在线服务号
回复【专四词汇】获取
关注新东方在线服务号
回复【专八真题】获取
关注新东方在线服务号
回复【专四真题】获取
阅读排行榜
相关内容