2022年英语专八写作话题训练:宿舍安全

2022-02-03 09:25:00来源:网络

  新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注新东方在线专四专八频道。

  Yue Lin used to leave the dormitory door wideopen, especially as summer

  approached. But now he has to keep reminding himself and hisroommates to close

  the door.

  岳林(音译)过去常常让寝室的门大开着,尤其是在夏日来临时。但如今他不得不时刻提醒自己和室友随手关门了。

  “Somebody lost a laptop just two dormitories down from ours,” says the

  22-year-old junior atHainan University. “We are just being cautious.”

  “与我们相隔一屋的那间寝室,有人丢了台笔记本电脑,”就读于海南大学大三年级、22岁的岳林说:“我们还是要小心为好。”

  He has every reason to be. According to Legal Daily, of all campus crimes

  reported nationwide, 80 percent are thefts. “Most thefts on campus happen in

  dormitories,” reported the newspaperlast week. Dormitory safety becomes even

  more of an issue on the verge of graduation season,so students had better stay

  sharp.

  当然他完全有理由这样做。据《法制日报》报道,在全国范围内接到的校园犯罪案报案中,有80%是盗窃。上周该报报道称,“大多数校园盗窃发生在宿舍中。”临近毕业季,寝室安全问题变得尤为突出,所以同学们最好保持警惕。

  Rampant theft

  盗窃猖獗

  According to Haikou police, dormitory theft has been “rampant” in the last

  two months. InMarch alone, a dozen laptops were stolen at Hainan University,

  Hainan Medical College lost 11laptops, and Hainan Normal University reported the

  loss of seven laptops and a camera.

  据海口警方称,过去两个月,寝室盗窃现象十分猖獗。仅三月份,海南大学就有十二台笔记本电脑失窃、海南医学院共失窃了十一台笔记本电脑、海南师范大学则报失了七台笔记本电脑和一部相机。

  Li Wei, police chief of Meilan district in Haikou, says that the

  concentration of valuable itemsin student dormitories makes them a primary

  target for criminal gangs.

  海口市公安局美兰分局局长李伟说,学生寝室中贵重物品较为集中,因此成为犯罪团伙的主要目标。

  “For thieves, students, who often let their guard down, are easy prey,”

  says Li.

  “对于小偷来说,学生人群往往警惕性较低,十分容易得手。”李局长说。

  Yue and his peers often leave their laptop on the desk and dormitory door

  ajar when chattingwith friends in another dormitory or grabbing a snack outside.

  Yue says he is among amajority of students who don’t recognize the potential

  risk of living a “careless” life in theirdormitory.

  岳林和室友们常常把笔记本电脑放在桌上,门半掩着,就去别的寝室聊天或者出去吃东西了。岳林说,自己和许多大学生一样,并未意识到这样“粗心大意”的寝室生活会埋下隐患。

  “We live in our dormitory as we live at home,” says Yue. “We don’t see any

  danger. But fromnow on I think we should stay alert.”

  “我们在寝室里就像在家一样,”岳林说。“完全没有意识到危险。但从现在开始,我想我们都应该保持警觉了。”

  According to Tong Weihua, a law professor at Hainan University, it’s not

  only students thatshould be cautious. Colleges themselves need to introduce more

  security measures tominimize the potential risks.

  海南大学法学院教授童伟华表示,需要提高警惕的不仅仅是学生,各高校也需要进一步采取保护措施来将这些安全风险降至最低。

  “Dormitory management at some colleges is chaotic – people just come and go

  without theiridentity being checked,” says Tong. “Colleges can lower the risks

  significantly by includingsafety systems in the management of dormitories.”

  “一些高校的寝室管理混乱——访客无需查证身份便可自由出入,”童教授说。“各高校可以采用宿管安全系统来有效降低风险。”

  Fire threat

  火灾隐患

  The loss of property is negligible compared to the life-threatening danger

  of a fire.

  比起致命的火灾,财物损失简直微不足道。

  Recently, Yin Jiachen, 20, a sophomore at the Beijing Institute of

  Technology, returned to herdormitory to smell burning plastic in the room. In

  the jumble of wires connecting computers,smartphones, and other electric

  appliances, Yin discovered that the cable for a water boiler wassmoldering.

  近日,北京理工大学大二学生、20岁的尹佳辰(音译)回到宿舍后便闻到了一股塑料烧焦的味道。在一堆杂乱的电脑、手机和其他电子设备的电源线中,尹佳辰发现一根电热水壶的电线正在冒烟。

  “I was in shock for a minute before I realized that I had to cut off the

  electricity in the room,”says Yin. “If I had come back only a bit later, the

  room could have been on fire.”

  “我吃了一惊,然后才意识到要先切断室内电源,”尹佳辰说。“我要是回来得再晚一点,没准寝室就要失火了。”

  Preventing fires has been the top safety priority in dormitories for years,

  but it’s still thebiggest hazard. Over weekend, fires erupted at dormitories in

  Bejiing, Ningbo and Wuhan, localnewspapers reported.

  尽管多年来,预防火灾一直是寝室安全问题的重中之重,但其仍是最大的寝室安全隐患。据各地报纸报道,仅仅一个周末,北京、宁波、武汉等地就发生了多起寝室火灾。

  Apart from suggesting that students avoid using heaters and similar

  appliances in theirdormitory, many colleges are increasing the electricity load

  to prevent short circuits fromhappening.

  除了建议学生不要在寝室中使用电热壶这类的电器外之外,许多高校都在提高用电负荷以避免短路现象的发生。

  “Colleges across Zhejiang province started upgrading dormitory facilities

  last year, such asinstalling air conditioners and heaters,” says Jin Chen from

  the Student Affairs Office atZhejiang University. “This means students don’t

  need to buy heaters or other appliances thatpose a safety risk.”

  “去年,浙江各大高校开始全面改造寝室设施,比如安装空调和暖气。”来自浙江大学学生处的金辰(音译)说。“此举意味着学生无需去买电暖气等存在安全隐患的电器了。”

  以上就是新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线专四专八频道。


专四专八精选好课 暖心助学

新东方好老师 手把手带学

本文关键字: 专八写作 专八

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料