2022年英语专八写作话题训练:学生在校的穿着

2022-02-03 09:25:00来源:网络

  新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的专四专八考试备考有所帮助,更多有关专四专八的备考内容,欢迎随时关注新东方在线专四专八频道。

  It was August in the US, and the school year hadjust started, when one

  parent received anunexpected phone call.

  美国的八月,正值开学季,一位家长接到了一通意外来电。

  Stacie Dunn had been summoned to WoodfordCounty High School because her

  teenage daughterhad been caught violating the dress code. But theoffense left

  Dunn flabbergasted.

  因为女儿违反了学校的着装守则,斯蒂西錠榐被叫去了伍德福德县中学。而那套违反规定的服装让她大吃一惊。

  She arrived to find her daughter in a pretty ordinary ensemble: a cardigan,

  tank top andjeans. The trouble, administrators indicated, lay with her

  daughter’s exposed collarbone. Bareshoulders and naked collarbones are outlawed

  under Woodford High’s dress code. Students whoviolate these rules can receive

  detention–or, after multiple violations, be suspended fromschool entirely.

  她到学校后发现,女儿身着一套十分普通的衣服:开襟羊毛衫、背心和牛仔裤。学校管理员指出,问题在于她女儿露出了锁骨。裸露肩膀和锁骨是违反该校着装守则的。违反守则的学生会受到留校察看的处分,多次违反则会被退学。

  Dunn was outraged. “Parents are being called away from their important

  jobs, and students aremissing important class time because they are showing

  their collarbones,” she wrote on thesocial media site Facebook, attaching a

  picture of her daughter in the offending outfit. “Something needs to

  change!”

  邓恩有些气不打一处来。“就因为学生露出了锁骨,他们的家长不得不放下手头重要的工作,而学生们没法上重要的课程,”她在社交网站脸书上写到,还附上了一张她女儿不合规定的衣着照片。“有些东西需要改改了!”

  Across the US, schools like Woodford are coming under increased scrutiny

  for their dress codes.Some say the rules disproportionately target young women

  and members of the LGBT (lesbian,gay, bisexual, and transgender) community. On

  Oct 20, the Atlantic magazine even zeroed inon certain dress codes as being

  outright “sexist”.

  像伍德福德一样,美国各地学校的着装规范日益受到公众的质疑。有人认为这些规范有失公允,主要针对的是年轻女学生、同性恋、双性恋和变性人群。10月20日的《大西洋月刊》甚至将一些学校的着装守则称为是“赤裸裸的性别歧视”。

  Dress codes vary by school district and are often applied at the discretion

  of teachers andschool administrators. Yoga pants and skinny jeans are banned in

  some institutions, and not inothers. Certain dress codes also require pants and

  skirts to fall to knee-length.

  每个学区的着装守则都不相同,具体实施往往凭老师或学校管理员的主观裁定。瑜伽裤和紧身牛仔裤在某些学校被禁止,但在其他学校却被允许。还有些着装守则规定裤子和裙子必须及膝。

  Critics point out that these rules apply almost exclusively to feminine

  attire. Women’s clothesare generally cut to be more fitted and shorter, while

  men’s clothes are longer and baggier. Inpractice, that means more women will be

  caught violating dress codes. The New York Postreported that, last year, one

  school in Staten Island, New York, handed out 200 dress codedetentions in two

  weeks–90 percent of which went to female students.

  批评者指出,这些规定几乎都是针对女性的。一般来说,女性服装更加贴身、更短,而男性的衣服则更长,更宽松。这导致在实践中女性会更容易违反着装守则。据《纽约邮报》报道:去年,纽约斯塔顿岛一所学校在两周内施行了200次违反着装守则的留校察看,其中90%的被处分者为女性。

  Some school administrators argue they are simply upholding a professional

  standard of dress,to prepare their students for their future careers. But others

  have told students that theirclothes present a “distraction” to others. That

  logic has come under fire.

  一些学校管理者认为他们只不过在维护专业的着装标准,为学生未来的职业生涯做准备。不过另外一些人则告诉他们的学生,他们的衣着“干扰”了他人。这种逻辑备受批评。

  The “distraction” argument is objectifying, critics say. It caters to the

  notion that exposed skinis an invitation for criticism or sexual advances. It

  even launched a trending hashtag onAmerican social media:

  #IAmMoreThanADistraction.

  批评者说“干扰”论是在把女性的身体“物化”。它迎合了暴露身体是自找批评和性骚扰的观点。这种论调甚至在美国社交媒体上引爆了一个热门标签#我不止是个干扰。

  But some teens have taken their protests further, employing creative

  techniques to buildpublic support. Students at Charleston County School of the

  Arts drew inspiration from TheScarlet Letter, a book from their high school

  reading list. In September, they wore the letter “A”on their clothes, just like

  the novel’s heroine did as punishment for her sexual behavior. Thebook is a

  biting indictment of the US’ puritanical values.

  还有一些年轻人在抗议的路上走得更远,他们使用创意十足的方式来争取大众的支持。查尔斯顿县艺术学校的学生从他们的高中阅读书目——《红字》中寻找到了灵感。九月,他们模仿《红字》中因通奸被惩罚的女主人公,在自己的衣服上写上字母“A”。该小说是对美国古板的清教价值观的辛辣控诉。

  Certain schools have chosen to reevaluate their dress codes, with input

  from parents andstudents. Even Woodford County High School–home of the

  “collarbone” ban–is reconsidering itspolicies this month. But, at least for now,

  the dress code debate is far from over.

  某些学校已决定听取家长和学生的意见,重新评估着装守则。甚至连“锁骨”禁令的始祖——伍德福德县中学也在本月重新审议了它的政策。不过起码现在,有关着装守则的争议还会持续很久。

  以上就是新东方在线专四专八频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线专四专八频道。


专四专八精选好课 暖心助学

新东方好老师 手把手带学

本文关键字: 专八写作 专八

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料