专四阅读长难句翻译练习(20)

2015-07-28 10:57:57来源:网络

专四阅读长难句翻译练习(20)

  1. The event marked the end of an extended effort byWilliam Barton Rogers, M.I.T. ‘s founder and first president, tocreate a new kind of educational institution relevant to the timesand to the contry’s need, where young men and women wouldbe educated in the application as well as the acquisition ofknowledge.

  2. Each departmental program consists, in part, of a groupingof subjects in the department’s areas of professional interestand, in part, of additional opportunities for students of their choice.

  3. Alternatively, a student may use elective time to prepare for advanced study in someprofessional field, such as medicine or law, for graduate study in some area in which M. I. T. givesno undergraduate degree, such as meteorology or psychology, or for advanced study in aninterdisciplinary field, such as astrophysics, communication science, or energy.

  4. While the undergraduate curriculum for an open Bachelor of Science degree, as listed by adepartment, may have its own unique features, each program must be laid out in consultation witha departmental representative to assure that it is meaningful in structure and challenging incontent.

  5. Where previously it had concentrated on the big infrastructure projects such as dams, roadsand bridges, it began to switch to projects which directly improved the basic services of a country.

  1、这事件标志着由William Barfon Rogers的长期的努力的结束。William是MIT的一创立者兼第一任主席,他努力要开创一种新型和时代、国家需要相关的教育机构,在那里青年人可以获得知识性和实用性的教育。

  2、每个系的计划包括的一部分是系领域内的专业兴趣的科目,另一部分是学生们自己选择的额外机会。

  3、可选性地,学生可以用选择性的时间来准备某些专业领域的高级课程,比如说医学或者法律,或者M.I.T.不授予本科学位的某些专业课程,比如说气象学和心理学,或者跨学科的领域,比如说天体物理学,交流学或者能源学。

  4、尽管开放式理学学士本科课程计划由系里列出,可以有一些自己独特的特点,但每个项目的列出必须与系代表进行协商,以此来保证课程结构有意义,内容富有挑战性。

  5、以前的重心是诸如大坝、道路和桥梁等大型基础设施的建设,现在开始转换到能直接提高国家的基础服务的项目上来了。

专四专八精选好课 暖心助学

新东方好老师 手把手带学

本文关键字: 专四 英语专四 专四阅读

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料