2017英语专八翻译每日一练(33)

2016-09-27 16:21:33来源:网络

2017英语专八翻译每日一练(33)

  2017专八翻译主要测试考生的汉译英能力,题源一般是我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。提高翻译水平的基本功即是每日练习完善不足记忆词汇语法知识点,下面是新东方在线专八频道给大家分享的2017英语专八翻译每日一练,供考生平日练习。

  实用科学是企图变革世界的科学,自始以来都是重要的,而且重要性还一直不断地增长,最后几乎把理论科学从一般人的心念里驱逐了出去。科学的实际重要性,首先是从战争方面认识到的;伽利略和雷奥纳都自称会改良大炮和筑城术,因此获得了政府职务。从那个时代以来,科学家在战争中起的作用就愈来愈大。至于发展机器生产,让居民们先习惯使用蒸汽,后来习惯使用电力,科学家在这些方面起的作用则比较晚,而且这种作用直到十九世纪末叶才开始有重大的政治影响。科学的成功一向主要由于实际功用,所以自来便有人打算把科学的这一面和理论的一面割裂开,从而使科学愈来愈成为技术,愈来愈不成其为关于世界本性的学说。

  参考译文

  Practical science which is attempt to change the world is very important from the very beginning and becomes more and more important so that almost drives the theoretical science out of everyman’s mind at last. Galileo and Leonard won government positions since they were both claiming that they could improve artillery and fortification technology. From that time, scientists have made more and more contributions in war.As for the development of machine production, and first making residents be used to using steam, afterwards to use electricity, it is relatively late that scientists played an important role in those areas .Not until the end of 19th century began it to have significant political influence. The success of science has always lied in its practical function, so there always are somebody trying to seprate the scientifical side of science from the theoretical aspect, thus makes the sicence as a technique increasingly not the theory on the nature of the world.


专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料