2017英语专八翻译每日一练(119)

2016-11-28 15:31:55来源:网络

2017英语专八翻译每日一练(119)

  2017专八翻译主要测试考生的汉译英能力,题源一般是我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。提高翻译水平的基本功即是每日练习完善不足记忆词汇语法知识点,下面是新东方在线专八频道给大家分享的2017英语专八翻译每日一练,供考生平日练习。

  记得我在读中学的时候,最感到伤脑筋的是:国文老师临到作文课时,才在黑板上出一个题目,有的一次出两三个,可以由你自己选择;有的只出一个,什么《温故知新说》,《国家兴亡,匹夫有责论》,《国庆感言》„„一类的题目,叫人一见便头疼。我喜欢老师在作文的前几天就把题目预告,而且最好多出些抒情、描写、记述一类的题目,少作议论文;因为青年人最热情,他喜欢读抒情、描写一类的文章生成,也喜欢发挥自己的情感和抱负。我们只有写自己真实的感想,真实的思想,真实的生活,才能把文章写好;如果硬要由脑筋里压榨出一些什么空空洞洞的理论来,不但文章写不好,而且对于这些学生,简直是一种无形的精神虐待。

  参考译文:

  I prefer our teacher to make public the composition subject several days before the class meet. I prefer lyrical, descriptive and narrative subjects to argumentative ones because being enthusiastic, young people are fond of lyrical and descriptive writings and also eager to write about their own emotions and aspirations. Only by giving a true account of our feelings,thoughts and life, can we produce good writings. Forcing stu-dents to do hollow theorizing in composition will not only fail to improve their writing ability but also subject them, so to speak, to an ordeal of invisible mental abuse.


专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料