2016年英语专八听力原文

2017-11-22 10:02:03来源:网络

sectionB interview

  M: Good evening, everybody. Today we are pleased to have invited Maggie Shorts from Harvard University to tell us her feeling of studying together with her mom. Well, Maggie.

  男:大家晚上好。很高兴我们今天邀请到哈佛大学的玛吉·肖茨来跟我们分享,和妈妈一起上学的感觉。玛吉。

  W: Thanks. I'm happy to meet you all.

  女:谢谢。很高兴见到大家。

  M: Maggie, are you and your mom studying the same major at the university?

  男:玛吉,你和妈妈在大学学的是同一专业吗?

  W:Not really. She is studying in law school and I'm studying journalism. So, you see she is a graduate student while I am an undergraduate. Since we study at the same time and hers is a four-year night program, our school schedules are synched.

  女:没有。她在法学院学习,我学新闻。她是研究生,而我是本科生。我们在同一时间学习,她上的是四年制夜校,我们的学校时间表是一样的。

  M: Which means?

  男:这意味着什么?

  W: We follow the same schedules of study. We take our exams during the same busy weeks and experience similar relief at the end of December and May. Last spring, we compared notes on our cover letters and interviews for our job applications. Last June, as we were both preparing for our summer internships, my mother and I traded fashion advice. Presently, we will probably graduate within days of each other.

  女:我们遵循相同的学习时间表。我们在相同的几个考试周里忙着参加考试,在12月底和5月底的时候一起放松。去年春天,我们对比了求职信和面试的笔记。去年6月,当我们都在为暑期实习做准备时,妈妈和我交换了关于穿着打扮的建议。目前,我们两个可能会在几天内相继毕业。

  M: Interesting. Then you must have a lot in common at study.

  男:很有趣。那你们在学习上一定有很多共同点。

  W: You bet. As students, we've shared study habits (take notes by hand), general truths (You can't avoid having a few bad professors), and encouraging platitude(like, it's okay! No one will care how you did on your "Science of Cooking"or "Constitutional Law" midterm!). Where she's listened to my complaints about freshman-year roommates and dining-hall food, I've helped her buy textbooks online and wished her luck in moot-court practice. Occasionally, we've even studied together. When Mom came to visit during Freshman Parents Weekend, I took her into the libraries on the pretext that she was on the library tour. We sat side by side in the big open room on the first floor, she diligently taking notes on a huge red volume that she had lugged from New York City on the train, I casually reading about Greek myths.

  女:当然。作为学生,我们有共同的学习习惯(手写笔记),面临同样的现实(不可避免地会碰到一些糟糕的教授),并互相鼓励(比如,没关系!没有人会关心你在“烹饪科学”或“宪法”期中考试中表现怎么样的!)她会听我抱怨新生室友和食堂伙食,我帮她在网上买了课本,并祝她在模拟法庭联系中表现出色。偶尔,我们还一起学习。双亲周妈妈来看望我时,我借口她去书海遨游,带她进了图书馆。我们肩并肩坐在一楼的大房间里,她翻看着坐火车从纽约市拖来的一本红色的大书,认真写笔记,我就随便读点希腊神话。

  M: What do you think is the biggest advantage of having a parent studying together with you?

  男:你认为父母和你一起学习最大的好处是什么?

  W: I know that my mother has felt the frustration of a paper that won't write and the excitement of mastering a difficult topic. I don't need to explain my elaborate theory that I am a "bad test-taker", she's said the same thing about herself. And talking with her is a good way to get perspective on those occasional hurdles that crop up in college. Although we are both taking a substantial course load, Mom is also working a full-time job in the financial industry. That urges me to study harder, so I should say encouragement.

  女:我知道我的母亲面对一篇写不出来的论文有多么沮丧,也知道掌握一个高难度的话题之后她有多兴奋。我是一个“不会考试的人”,这不需要解释,我妈说她也是这样。和妈妈聊天可以换一个角度看待大学里偶尔出现的障碍。虽然我们都在承受巨大的课程负担,但妈妈还在金融行业做全职工作。这激励着我更努力地学习,所以我认为最大的好处就是受到鼓励。

  M: Any disadvantages then?

  男:有没有什么缺点呢?

  W: Well, sometimes I wonder whether we are getting a little too involved in each other's scholastic lives. This usually occurs to me about twice a year, when my mother calls to inform me of her grades. Once, she reached me in the middle of a date ("I got my first A! Aren't you going to congratulate me?"), and often, when the news has been disappointing, I haven't known how to respond. Last fall, I was chastised for passing along a speculative tidbit I had heard in the dining hall--- that, because of grade inflation, GPAs once considered good might be viewed with new scrutiny. "Jane has informed me that 'B is the new F,'" Mom announced at Thanksgiving. I didn't know what to say to comfort her.

  女:嗯,有时候我在想我们是不是对彼此的学习生活干涉太多了。这样的想法我每年会有两次,也就是我妈妈打电话通知我她的成绩的时候。有一次,我正在约会,她打电话过来(“我得到了我的第一个A!你要恭喜我吗?”)通常,传来的不是好消息,我还不知道该如何回应。去年秋天,我因传播在餐厅里听到的一段小道消息而受到惩罚。有人说,考试成绩给分过高,因此从前比较好的平均分数,可能会受到新的审查。“简告诉我,‘B是新的F’,”妈妈在感恩节这样说。我不知道该说什么安慰她。

  M: I see. Is the phenomenon of parent and kidsstudying together at university a rare case?

  男:我明白了。父母和孩子一起上大学,这种现象算是罕见的吗?

  W: I am afraid not. Changing careers later in life isno longer a rarity, so it is not uncommon forstudents and their parents to be toying with bigdecisions at the same time. Class surveys indicatethat the majority of Harvard alumni have shifteddirections when it comes to their careers. With thefinancial collapse of 2008, such shifts have become more widespread. Students have seentheir family members lose jobs or change them. Gone is the time when you start out at acompany and work there for the rest of your life.

  女:恐怕不是。毕业之后换工作不再是件稀罕事,因此,学生和父母在同一时间做出重大决定,这种情况并不少见。班级调查显示,大多数哈佛校友在职业生涯中已经改变了方向。随着2008年的金融崩溃,这种转变变得更加普遍。学生们都能看到家人失去工作或换了工作。找到个工作就一辈子不换,那都是过去的事了。

  M: So your mom started study again just because she wanted to change her career?

  男:所以你妈妈又开始学习,就是想换个工作?

  W: Yes, she used to be in the real estate industry but now she wants to be a lawyer.

  女:是的,她以前从事房地产行业,现在想当律师。

  M: Does her experience affect you somewhat?

  男:她的经历对你有什么影响吗?

  W: Certainly. Freshman Week, in one of the welcoming speeches, our dean mentioned thatmany of us might have grown up thinking that "doctor, lawyer, teacher" were our only option. She urged us to stick to our dream. But later I realized talking about passions is one thing--- actually following them is another. By the time I started to think about what professionaldirections I might want to take, I had heard "The average American changes careers seventimes" so often that it was hard not to become numb to its message. The last thing that theenthusiastic Harvard student wants to do is to imagine moving from job to job until she landssomewhere by chance, especially when the economy is so uncertain. My mom can serve as agood example. Even if she graduated from Harvard herself as a brilliant student, she has tomake alterations of her career.

  女:当然有。新生周的一次迎新演讲中,我们的院长提到,我们中的许多人在成长过程中,一直认为“医生、律师、教师”是我们唯一的选择。她敦促我们坚持梦想。但后来我意识到热情这件事,说来容易做起来难。我开始思考未来的职业方向时,听说“美国人一生中7次改变职业生涯”。通常情况下,人们很难不对信息麻木。哈佛大学的学生最不愿意做的,就是想象自己不断从一份工作跳槽到另一份工作,最后偶然地在某个工作安定下来,尤其是在经济形势如此不明朗的情况下。我妈妈就是一个很好的例子。即使她作为优秀学生从哈佛大学毕业,她也不得不改变自己的职业生涯。

  M: So, is your mom actually happy studying with younger students?

  男:那么,你妈妈真的喜欢和年轻学生一起学习吗?

  W: Hard to say. Frustration is routine for older students, you know, who have to learn how tostudy all over again. Mom once described the experience of taking classes with students half herage after 30 years in the workforce: "What's most challenging is that you come into classknowing how to make a cake--- but you're all there to make omelets."

  女:很难说。对于年纪较大的学生来说,挫折是家常便饭,他们必须学习如何重新学习。妈妈曾经描述过在工作30年后,和年龄只有她一半的同学一起上课的经历:“最具挑战性的是,你来到课堂上,知道如何制作蛋糕——但你却在那里做煎蛋卷。”

  M: A kind of wasting time?

  男:浪费时间?

  W: Exactly.

  女:没错。

  M: Do you think your mom has played an important role in shaping your idea of what kind ofperson you want to be?

  男:关于你对自己未来的想法,在这方面你妈妈起到了重要的影响吗?

  W: Absolutely. Harvard offers many resources for students who want to figure out where theirfuture lies. Advisers, tutors, and OCS keep their doors open to help undergraduates embark onthis kind of discovery. One can't find one's passions in a booklet on summer internships or a listof possible career paths. It's a gradual process that involves sharing thoughts and then comingback to them; a discussion that doesn't always have its end goal in mind. In the course of mytime at Harvard, it has been just such a give-and-take --- with professors, with friends, andwith my mother --- that has slowly shaped my ideas of who I might want to be. I really cherishthe time she spent together with me at university.

  女:当然。哈佛为想要了解自己未来的学生提供了很多资源。顾问、导师和就业指导办公室都对本科生敞开大门,帮助他们开始对未来的探索。单单一本关于暑期实习的小册子,或者一份备选的职业道路清单,你无法找到自己的激情所在。这是一个循序渐进的过程,涉及到分享想法,然后回归想法本身;这也是一场不要求最终目标的讨论。在我在哈佛的求学过程中,这只是一种想法的交流——与教授交流、与朋友交流以及与我的母亲交流——慢慢形成了我对自己未来的想法。我真的很珍惜她在大学里和我一起度过的时光。

  M: Well, Maggie. Thank you very much for staying with us today.

  男:哦,玛吉。非常感谢您今天来到这里。

  W: My pleasure.

  女:荣幸之至。

专四专八精选好课 暖心助学

新东方好老师 手把手带学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料