2019英语专八翻译练习:人的成长

2018-11-22 15:04:34来源:网络

2019英语专八翻译练习:人的成长

  2019英语专八翻译题型为中译英,翻译国内报刊杂志上的文章和一般文学作品,需要注意翻译的通顺,句型。汉译英特别要求译文的句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道。新东方在线英语专八频道整理了2019英语专八翻译练习并附详细译文,希望大家平日多练习翻译,打好基础。

  中文原文:

  这就是说一个人的人生之初纯洁无暇,初识世界,一切都还是新鲜的,眼睛看见什么就是什么,人家告诉他这是山,他就认识了山,告诉他这是水,他就认识了水。

  随着年龄渐长,经历的世事渐多,就发现这个世界的问题了。这个世界问题越来越多,越来越复杂,经常是黑白颠倒,是非混淆,无理走遍天下,有理寸步难行,好人无好报,恶人活千年。进入这个阶段,人是激愤的,不平的,忧虑的,疑问的,警惕的,复杂的。

  Translation:

  This is to say, the beginning of a man's life is pure and innocent. Everything is new and fresh in his eyes, and he takes whatever he sees. He gets to know the mountain when he is told so and he knows the river as is told by others.

  With his growth and the increase of experiences, he gradually finds out the problems of the world. The world has more and more problems and the problems are more and more complex. The right and the wrong are often confused; the justifiable claims are prohibited, whereas the unjustifiable can go everywhere; the good are never rewarded but the bad can last forever. When entering this stage, men are indignant, resentful, anxious, doubtful, cautious and sophisticated.

专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

本文关键字: 英语专八翻译 专八翻译

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料