2018英语专业八级翻译练习:秋

2018-01-23 17:43:27来源:网络

2018英语专业八级翻译练习:秋

  2018英语专业八级翻译考察题型为中译英,翻译国内报刊杂志上的文章和一般文学作品!注意翻译的通顺,句型。

  建议拿到试卷后,先仔细阅读原文,尽可能全面领会原文的意思、语气、风格等。特别是要注意原文中的难点,因为这些难点的翻译常常关系到译文能否忠实于原文的问题。语言通常要求所译语言要符合规范,行文自然流畅,不带过多生硬翻译的痕迹。汉译英特别要求译文的句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道。

  平日多利用文学作文练习揣摩自己的翻译与参考翻译的差距是复习的好方法,下面新东方在线英语专八频道为大家带来2018英语专业八级翻译练习。

  中文原文:

  是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英,那在联系着过去与将来吧。它们将更使人凝视,更使人沉思,更使人怀想及希冀一些关于生活的事吧。这样,人曾感到了真实的存在。

  Translation:

  Yes, it is just now! This season is just toned in harmony with the rhythm of my song. I could hardly figure out the reason why autumn is better than winter. Perhaps because those several yellow leaves clinging onto the branches, or a few withered flowers by the fence, both displaying the sign of life, which you cannot expect of winter; or perhaps they are more likely to remind me of life than winters. It is a yellow leaf and a withered flower that are connecting the past and the future. They make you gaze at them, reflect upon them, and they may even bring past memories to mind and given you hope for the future life. In this way, we can feel the reality of existence.


---------------------------说正事专用分割线------------------------------

打算考英语专业八级的学生们

2018年一月已开始

新的一年是该好好规划规划了

该开始着手复习英语专八考试啦~~

就把一次顺利通过英语专八考试作为2018年的第一个小目标吧!!!

假如对于顺利一次通过英语专八考试还有些没把握?

一起来看看英语专八一次过级法宝吧

2018英语专业八级全程班

点击图片即可查看课程详情免费试听


专四专八:历年真题免费领

专四专八精选好课 暖心助学

2020专四专八复习备考必备资料

关注新东方在线服务号回复【专四/专八词汇】

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料